No exact translation found for ab initio

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Ab initio - In eius corpore fuit. - Depuis le début, sur elle.
    ،من الأول
  • Tous les retards après cette date ne sont donc pas ab initio couverts par la réserve de l'État partie.
    وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف.
  • Les fusions et acquisitions horizontales opérées sans l'autorisation du Ministre sont illégales ab initio et ne sont pas reconnues en justice.
    تكون عمليات الاندماج أو الشراء الأفقية المنفذة بدون أمر يجيزها من الوزير باطلة من أساسها وغير مشمولة باختصاص القضاء.
  • La pertinence des considérations de principe prises en compte pour élaborer l'article 65 au regard de la procédure à suivre dans le cas des effets des conflits armés ne peut pas être exclue ab initio.
    ولا يمكن مسبقا استبعاد أهمية اعتبارات السياسة العامة التي روعيت لدى صياغة المادة 65 بالنسبة للإجراءات الواجبة التطبيق في حالة آثار النزاعات المسلحة.
  • La Turquie y a exposé la légalité et la légitimité de ses droits existants ipso facto et ab initio, notamment dans la partie occidentale de la longitude 32˚ 16΄ 18˝, conformément aux principes établis du droit international.
    وفيما سجلت تركيا حقوقها القانونية والمشروعة القائمة بحكم الفعل ومنذ البداية، ولا سيما في الجانب الغربي من خط الطول (درجة 32 و 16 قدم و 18 بوصة)، وفقاً لمبادئ القانون الدولي الراسخة.
  • Cette interprétation est corroborée par la différence des termes employés aux paragraphes 4 et 5 de l'article 41 à propos des États qui invoquent une nullité “relative” et de ceux qui invoquent une nullité ab initio, ainsi que par l'absence, à l'article 42, de toute référence aux dispositions en question.
    ومما يؤيد هذا التفسير أيضا ذلك الفرق في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 4 و 5 من المادة 41 بالنسبة للدول المستظهرة بالبطلان 'النسبي` وتلك المستظهرة بالبطلان من الأساس، كما يؤيده غياب أي إشارة إلى الأحكام ذات الصلة في المادة 42.
  • Il considère que l'auteur n'a pas démontré que la jurisprudence de la Cour constitutionnelle qu'il invoque aurait ab initio empêché toute chance de succès d'une plainte contestant la constitutionalité du paragraphe 2 de l'article 98 et d'autres dispositions pertinentes de la loi fédérale sur la fonction publique.
    وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يثبِت أن القرارات السابقة للمحكمة الدستورية التي استشهد بها تفيد بأن أي طعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 أو أية أحكام ذات صلة أخرى من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين سيكون غير ذي جدوى.
  • Ces contrats contenaient des clauses compromissoires, mais les demandeurs faisaient valoir que celles-ci n'étaient pas applicables étant donné que les défendeurs avaient lors de la conclusion du contrat fait de fausses affirmations constituant un dol, ce qui, selon eux, rendait les contrats nuls ab initio, y compris les clauses compromissoires.
    ورغم أن الاتفاقات تضمنت شروط تحكيم، زعم المدّعون أن شروط التحكيم لا تنطبق لأن المدّعي عليهم ادّعوا ادّعاءات كاذبة احتيالية وقت التعاقد جعلت - حسب احتجاج المدّعين - الاتفاقات باطلة من أساسها.
  • « 9. M. de Bresson (France), présentant l'amendement de sa délégation au paragraphe 1 (A/CONF.39/C.1/L.342 et Corr.1) souligne que l'examen de la partie V fait apparaître que la Commission du droit international a établi une distinction entre les cas où la validité d'un traité peut être contestée en vertu des dispositions des articles 43 à 47, et ceux où le traité est nul ab initio en vertu des articles 48 à 50 et 61.
    ''9 - وقال السيد دو بريسون (فرنسا)، في معرض تقديم وفده لتعديل الفقرة 1 (A/CONF.39/C.1/L.342)، إنه تبين من دراسة للباب الخامس أن لجنة القانون الدولي قد ميزت بين الحالات التي ينازع فيها في صحة المعاهدة وفقا لأحكام المواد 43 إلى 47 والحالات المشمولة بأحكام المواد 48 إلى50 و 61، والتي تكون فيها المعاهدة باطلة من الأساس.
  • Un premier examen du paragraphe 1 de l'article 39 semble indiquer que la deuxième phrase est complémentaire de la première et que le paragraphe, dans son ensemble, n'établit pas de distinction entre la nullité « relative » et la nullité ab initio; une telle interprétation conduit à présumer que le paragraphe 1 de l'article 62 vise les cas prévus aux articles 43 à 50 et à l'article 61.
    ''10 - وتعطي الدراسة الأولية للفقرة 1 من المادة 39 الانطباع بأن الجملة الثانية مكملة للجملة الأولى، وأن الفقرة برمتها تميز بين البطلان 'النسبي` والبطلان من الأساس ؛ وأن التفسير يؤدي أيضا إلى افتراض أن الفقرة 1 من المادة 62 تغطي الحالات المشمولة بأحكام المواد 43 إلى 50 والمادة 61.